Somehow It’s Worse When It’s Past, I Guess
Here’s an interesting incident from an article about expanding restrictions on counter-Islamic blasphemy in and out of the Muslim world:
In Kabul in 2008, Ghaus Zalmai and Mushtaq Ahmad were each sentenced to 20 years in prison for publishing a Dari translation of the Koran (the translator was U.S. resident Qudratullah Bakhtiarinejad). The minister for the hajj and religious affairs pronounced the work “a conspiracy by international Zionism,” and Sher Ali Zarifi, chair of an investigating commission on the translation, maintained that “the contents of this book show that its writers and editors are members of a religious pluralism movement in the West.”
You know, I’m stilled called upon to answer for Catholic restrictions on translating the Bible centuries ago (which I understand to be much exaggerated, anyway). Somehow, I doubt that the same people who demand my statement of fealty to evolved religious norms similarly accost Muslims regarding the much more recent activities of their coreligionists.